Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH an-Nahl 16:102 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic قُلْ نَزَّلَهُ رُوحُ الْقُدُسِ مِن رَّبِّكَ بِالْحَقِّ لِيُثَبِّتَ الَّذِينَ آمَنُوا وَهُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُسْلِمِين zoom
Transliteration Qul nazzalahu roohu alqudusi min rabbika bialhaqqi liyuthabbita allatheena amanoo wahudan wabushra lilmuslimeena zoom
Transliteration-2 qul nazzalahu rūḥu l-qudusi min rabbika bil-ḥaqi liyuthabbita alladhīna āmanū wahudan wabush'rā lil'mus'limīn zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 Say, "Has brought it down Spirit the Holy from your Lord in truth, to make firm those who believe and (as) a guidance and glad tidings to the Muslims." zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Say: "Holy inspiration has brought it down from thy Sustainer by stages, setting forth the truth, so that it might give firmness unto those who have attained to faith, and provide guidance and a glad tiding unto all who have surrendered themselves to God." zoom
M. M. Pickthall Say: The holy Spirit hath delivered it from thy Lord with truth, that it may confirm (the faith of) those who believe, and as guidance and good tidings for those who have surrendered (to Allah) zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Say, the Holy Spirit has brought the revelation from thy Lord in Truth, in order to strengthen those who believe, and as a Guide and Glad Tidings to Muslims zoom
Shakir Say: The Holy spirit has revealed it from your Lord with the truth, that it may establish those who believe and as a guidance and good news for those who submit zoom
Wahiduddin Khan Say, The Holy Spirit has brought it down as truth from your Lord, so that He may strengthen those who believe, and also as guidance and as good tidings for those who submit zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Say: The hallowed Spirit sent it down from thy Lord with The Truth to make firm those who believed and as a guidance and good tidings to the ones who submit to God. zoom
T.B.Irving SAY: ´The Holy Spirit has brought it down as Truth from your Lord to brace those who believe, and as guidance and good news for Muslims." zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Say, “The holy spirit has brought it down from your Lord with the truth to reassure the believers, and as a guide and good news for those who submit ˹to Allah˺.” zoom
Safi Kaskas Tell them, "The Holy Spirit has revealed it from your Lord in Truth, so that it might strengthen the believers, providing guidance and good news to all who have surrendered themselves to God [Muslims]." zoom
Abdul Hye Say (O Muhammad): “The Holy Spirit (angel Gabriel) has brought it (the Qur’an) down from your Lord with truth to strengthen those who believe, and as guidance, and glad tidings to the Muslims.” zoom
The Study Quran Say, “The Holy Spirit has brought it down from thy Lord in truth, to make firm those who believe, and as guidance and glad tidings for those who submit. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) Say: "The holy Spirit has sent it down from your Lord with truth, so that those who believe will be strengthened, and as a guidance and good news for those who have surrendered." zoom
Abdel Haleem Say that the Holy Spirit has brought the Revelation with the Truth step by step from your Lord, to strengthen the believers and as guidance and good news to the devout zoom
Abdul Majid Daryabadi Say thou: the Holy Spirit hath brought it down from thy Lord with truth, that it may establish those who believe, and as a guidance and glad tidings unto the Muslims zoom
Ahmed Ali You say: "It has been sent by divine grace from your Lord with truth to strengthen those who believe, and as guidance and good news for those who have submitted (to God)." zoom
Aisha Bewley Say: ´The Purest Ruh has brought it down from your Lord with truth, to make those who have iman firm, and as guidance and good news for the Muslims.´ zoom
Ali Ünal Say (to them, O Messenger): "(My Lord affirms): ‘The Spirit of Holiness brings it down in parts from your Lord with truth (embodying the truth and with nothing false in it), that it may confirm those who believe (strengthening them in their faith and adherence to God’s way), and as guidance, and glad tidings for the Muslims (those who have submitted themselves wholly to God)’." zoom
Ali Quli Qara'i Say, the Holy Spirit has brought it down duly from your Lord to fortify those who have faith and as a guidance and good news for the muslims zoom
Hamid S. Aziz Say, "The Holy Spirit brought it down from your Lord in truth, that it may confirm (the faith of) those who believe, and for a guidance and glad tidings to those who have Surrendered unto Allah (Muslims)." zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Say, "The Spirit of Holiness (i.e., the language) has been sending it down from your Lord with the Truth to make firm the ones who have believed and as a guidance and good tidings to Muslims." (i.e. those who surrender to Allah) zoom
Muhammad Sarwar (Muhammad), say, "The Holy Spirit has brought the Quran from your Lord to you in all truth to strengthen the faith of the believers and to be a guide and glad news for the Muslims" zoom
Muhammad Taqi Usmani Say, .This has been brought down by RuH-ul-Qudus (the Holy Spirit - Jibra‘il ) from your Lord rightly (as due), so that it may bring firmness to the believers and become guidance and good news for the Muslims zoom
Shabbir Ahmed Tell them, "The Sacred and Soothing Divine Energy has brought it down from your Lord in Absolute Truth (Gabriel (2:97), 'Rooh, Rauh' Soothing Mercy (12:87), Trustworthy (26:193)). This Qur'an will keep firm in thought and action, those who accept it. And it will provide Guidance and the good news to all who submit to Allah." zoom
Syed Vickar Ahamed Say: "The Angel Gabriel has brought the revelation from your Lord in Truth, as to strengthen (all) those who believe and as a guide and as good news to Muslims.&rdquo zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Say, [O Muhammad], "The Pure Spirit has brought it down from your Lord in truth to make firm those who believe and as guidance and good tidings to the Muslims." zoom
Farook Malik Say, "The Holy Spirit (Gabriel) has brought it down piecemeal intact from your Lord to strengthen the faith of the believers, and to give guidance and good news to the Muslims." zoom
Dr. Munir Munshey Say, "The Holy Spirit (Angel Gibra´eel) brings the absolute truth from your Lord, in order to consolidate those who believe. It is the guidance and the glad tiding for the obedient." zoom
Dr. Kamal Omar Say: Ruhul-Qudus (Holy Spirit) has delivered it (bringing it) from your Nourisher-Sustainer in original so that it may make firm and strengthened (in Faith) those who have Believed; and it is Hudah and Bushrah for the Muslims zoom
Talal A. Itani (new translation) Say, 'The Holy Spirit has brought it down from your Lord, truthfully, in order to stabilize those who believe, and as guidance and good news for those who submit.' zoom
Maududi Tell them: "It is the spirit of holiness that has brought it down, by stages, from your Lord so that it might bring firmness to those who believe, and guidance to the Right Way, and give glad tidings of felicity and success to those who submit to Allah." zoom
Ali Bakhtiari Nejad Say: the Holy Spirit (Gabriel) brought it down from your Master with truth, to strengthen those who believed, and as a guide and a good news for those who submit zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Say, the Holy Spirit has brought the revelation from your Lord in truth, in order to strengthen those who believe, and as a guide and good news to Muslims zoom
Musharraf Hussain Say: “The Holy One, angel Jibreel, has gradually brought it down from your Lord truthfully, to strengthen the morale of the believers; it is guidance and good news for the Muslims.” zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Say: "The Holy Spirit has brought it down from your Lord with the truth, so that those who believe will be strengthened, and as a guidance and good news for those who have submitted. zoom
Mohammad Shafi Say, "The Holy Spirit has authoritatively revealed it (the Qur'aan) as from your Lord, in order that it may stabilise those who believe and give guidance and good news for those who submit." zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Say: “The Holy Spirit has brought the verses of Qur’an intact from the Lord to make the believers firm in their belief, guide them, and give good news (about life after death) to the Muslims (an Arabic: those who surrender themselves to God. zoom
Faridul Haque Proclaim, "The Holy Spirit * has rightly brought it down from your Lord, to make the believers steadfast, and a guidance and glad tidings for the Muslims." (* Angel Jibreel - peace and blessings be upon him. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Say: 'The Holy Spirit (Gabriel) brought it down from your Lord in truth to confirm those who believe, and to give guidance and glad tidings to those who surrender. zoom
Maulana Muhammad Ali Say: The Holy Spirit has revealed it from thy Lord with truth, that it may establish those who believe, and as a guidance and good news for those who submit zoom
Muhammad Ahmed - Samira Say: "The Holy/Sanctimonious Soul/Sprit descended it from your Lord with the truth to affirm/strengthen those who believed, and guidance, and a good news to the Moslems/submitters/surrenderers." zoom
Sher Ali Say, `The Spirit of holiness has brought it down from thy Lord with truth, that HE may strengthen in their faith those who believe and as a guidance and glad tidings for Muslims zoom
Rashad Khalifa Say, "The Holy Spirit has brought it down from your Lord, truthfully, to assure those who believe, and to provide a beacon and good news for the submitters." zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Say 'The Holy spirit has brought it down from your Lord with truth, that He may make firm the believers and as a guidance and glad tidings to the Muslims.' zoom
Amatul Rahman Omar Say, `The Spirit of Holiness has brought this (Qur'an) down from your Lord to suit the requirement of truth and wisdom, (Allah has revealed it) so that He may strengthen those who believe in their faith and so that (this may serve as) a guidance and good tidings for Muslims zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Say: ‘The Holy Spirit (Gabriel) has brought it (the Qur’an) down from your Lord with truth so as to keep the believers firm-footed, and (this) is guidance and good news for the believers. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Say (O Muhammad SAW) Ruh-ul-Qudus (Jibrael (Gabriel)) has brought it (the Quran) down from your Lord with truth, that it may make firm and strengthen (the Faith of) those who believe and as a guidance and glad tidings to those who have submitted (to Allah as Muslims) zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Say: 'The Holy Spirit sent it down from thy Lord in truth, and to confirm those who believe, and to be a guidance and good tidings to those who surrender. zoom
Edward Henry Palmer Say, 'The Holy Spirit brought it down from thy Lord in truth, to stablish those who believe, and for a guidance and glad tidings to those who are resigned. zoom
George Sale Say, the holy spirit hath brought the same down from thy Lord with truth; that He may confirm those who believe, and for a direction and good tidings unto the Moslems zoom
John Medows Rodwell SAY: The Holy Spirit hath brought it down with truth from thy Lord, that He may stablish those who have believed, and as guidance and glad tidings to the Muslims zoom
N J Dawood (2014) Say: ‘The Holy Spirit brought it down from your Lord in Truth to reassure the faithful, and to give guidance and joyful tidings to Muslims.&lsquo zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto Say, “The Holy Spirit has brought the revelation from your Lord in truth. It will serve to strengthen those who believe. It is a guide and glad tidings to Muslims.” zoom
Sayyid Qutb Say: 'The Holy Spirit has brought it down from your Lord in truth, so as to strengthen the believers, and to provide guidance and good news to those who surrender themselves to God.' zoom
Ahmed Hulusi Say, “The Pure Spirit (the force called Gabriel; the force of knowledge pertaining to the Names) has brought it down from your Rabb (the Name composition comprising your essence) in Truth... To give endurance to the believers and as good news for the Muslims.” zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Say: 'The Holy Spirit has brought it down (unto you) from your Lord with the truth, in order to confirm those who believe, and to be a guidance and good news for the Muslims'. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Say to them: "This and that and all divine revelations are being conveyed by the Holy Spirit from Allah, my Creator, to strengthen -in opinion, action and purpose- those whose hearts have been touched with the divine hand and they are joyful tidings to those who have conformed to Islam zoom
Mir Aneesuddin Say, “The holy spirit has brought it down from your Fosterer in truth, that those who believe may be established, and (it is) a guidance and good news for those who submit (as Muslims).” zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...